開場白
有時候,我們總以為,陷入低潮的人需要被照顧、被安慰。但其實,能真正療癒一個靈魂的,有時是「自己去照顧別人」的那份責任感和溫柔。今天想分享一段我很喜歡的小說句子。
句子分享(Quote)
“I haven’t had my sewing machine out since Becky died. It felt good to be making something, even if it was only those awful curtains. I suppose I might run up a few things for the two of you.”
—— The War That Saved My Life
我的拾光筆記
在故事中,Susan 在伴侶 Becky 過世後,長時間陷入了憂鬱。直到有一天,Lady Thorton 把 Ada 和 Jamie 送到她的家門前,讓她重新背負起照顧兩個孩子的責任。某天因為戰爭規定需要,打開了塵封已久的縫紉機…
這段話讓我特別有感觸。
陷入黑暗的人,有時並不是要等待誰來救贖,而是透過用心付出,透過創作、透過照顧別人,慢慢找回自己的光。
我也常有這種心情。
有時會覺得,哎呀,老公好懶啊,孩子好黏啊,家務永遠做不完,好像都沒有自己的時間了。
但更多時候,我感謝他們的陪伴。
謝謝有了這個家,讓我有了想要用心照顧的地方;謝謝有了這份責任感,讓我整理家務、煮飯洗衣,照顧家人,也順便照顧了自己。
故事中的 Ada 一開始拒絕 Susan 的好意,不想要新衣服,因為過去的創傷讓她覺得自己不配。但那又是另一段慢慢打開心房的旅程了。
小小歷史背景補充:為什麼要做那麼厚重的窗簾?
Susan 當時縫製的「awful curtains」,其實不是為了裝飾房子,而是因為戰爭規定。
在第二次世界大戰期間,英國政府為了防止德國空軍夜間轟炸城市,實施了全國性的 Blackout Regulations(遮光規定)。
從天黑到天亮,所有房屋、汽車的燈光都必須完全遮擋,不能從外面看到一點點光線。
為此,每家每戶都得裝上又厚又暗的遮光窗簾(blackout curtains)。
原因很簡單:
如果地面一片黑暗,德軍的轟炸機在夜空中就難以辨認城市位置,也就不容易精確投彈了。
想像一下,那個時代的人們,連在自己家裡點個燈、縫個東西、做一頓晚餐,都得小心翼翼地跟黑暗對抗。
也難怪 Susan 會說「那些可怕的窗簾」,但即使只是做這種讓人提不起勁的小事,在動手創作的過程中,她也慢慢感受到了生命的溫度。
小小英文筆記
今天這段話裡,有個可以順便學的小語感:
- It felt good to be making something.
這裡用的是 to be making(而不是 to make),因為想表達「在製作過程中」的那種療癒感,而不是單純完成後的成就感。
🔹 to make something:強調結果
🔹 to be making something:強調過程中的感覺 - run up (something): to make something quickly, especially by sewing.
這個慣用語就是「縫幾樣小東西」的意思
小小差別,卻能讓表達更細膩呢!
小結尾
照顧別人,有時也是在拯救自己。
Susan 拿出縫紉機,是為了製作厚重的遮光窗簾,防止微弱的燈光洩漏出去。但在縫製的過程中,她找回了手作帶來的安心感;而與孩子們一同檢查窗戶、確認每個角落是否遮光,也讓這一組原本只是路人的三人,慢慢建立起互助的凝聚力。
光與黑暗,本來就是互相依存的——正如生命中的傷痛與愛一樣。